我的网站

原来NIVEA(妮维雅)是“老上海雪花膏”——niv-=snow

2022-01-13 17:12分类:伽懋制衣 阅读:

许众同学都行使过NIVEA(妮维雅)的护肤品,那么NIVEA这个单词本相是什么兴趣呢?——它的兴趣居然是“老上海雪花膏”,本相怎么回事呢?各位望官且听“奴家”给您细细道来:

原来NIVEA这个词来自于拉丁语。在《美国传统词典》中,俺们不妨查到nival“雪的”、niveous“纯净的”这两个单词,NIVEA就是仿照这两个单词而创造出来的一个商标名称。

俺们还明了英语中自带的“雪”是snow,那么snow和NIVEA之间本相有什么联系呢?原来他们是“同源词”关系,拥有着共同的祖宗——原首印欧语。英语和拉丁语都源自这个共同的祖宗“原首印欧语”(不妨把原首印欧语类比为古汉语,而英语、拉丁语不妨望做是后来形成的各地方言)。

Snow、NIVEA和原首印欧语祖宗间的关系,俺们外示为下外:

行家不妨望到英语的雪snow和拉丁语的雪niv-之间的最紧要的差别是:n前哨的s的音“脱失”了,是以其实NIVEA就是拉丁语版的snow而已。

(s的音在进入拉丁语的时候,倘若后面有r/l/m/n的子音,那么就会脱失失往)

兴趣是:行使了妮维雅这个牌子的护肤品,你的皮肤不妨变得像“雪”肖似白。此时,俺们是否想首了另外一个悉数中国人耳熟能详的品牌呢?——老上海雪花膏。

Snow和NIVEA详尽的逻辑关系,俺们不妨清澈的外此目下图中:

这栽关系并不是未必的,俺们还不妨找到其他的示例:

例如smile和admire,smile是英语自带的词汇,而admire是从拉丁语来的词汇。smile和-mire都是“微乐”的兴趣(惊奇的微乐,wonderful smile),ad是拉丁语的to,admire就是“to smile”(朝着人微乐)。

行家想象一下,俺们见到心目前中的偶像的时候,是不是会不自助的乐出来呢,产生心爱(to admire)之情呢?

易烊千玺

-mir“惊奇的乐”这个词根还组成了miracle“奇奥”,俺们见到奇奥的时候,也会惊奇的乐出来。

而mirage的兴趣是“海市蜃楼”、“幻象”,行家在见到海市蜃楼这栽景不好看的时候,也会往惊奇地望,产生wonderful的感觉。

marvel是个六级词汇,也是从-mir变来的,只是被法语过了一水,是以词形变动比较大,详尽是怎么变动的,这边就不深究了。marvel的兴趣是n.“惊奇”或v.“感到惊奇”。

固定搭配:marvel at sth

marvel at sb's boldness 赞佩某人的无畏

marvel加上-ous,就是 marvelous 令人惊奇的,绝佳的。

而俺们意识的mirror“镜子”这个单词,用的也是-mir这个词根,取的是“望”的含义。俺们对于镜子这个事物可能已经不足为奇了,但是俺们只要不好看察一下小行物是怎么望待镜中的本身的,就会马上理解mirror这个词的真实含义:

许众小行物在望到镜子中的本身的时候,都是充沛了惊奇的!

这一组词,俺们也是行使框架图总结如下:

郑重声明:文章来源于网络,仅作为参考,如果网站中图片和文字侵犯了您的版权,请联系我们处理!

上一篇:研讨99家童装店的纵贯车爆款,总结出三大秘诀

下一篇:四川串串川小味鲜香麻辣味俱全,益吃到爆赞!

相关推荐

返回顶部